欢迎来到北京新航道雅思托福培训学校!

新航道北京学校 > 英语怎么说 > 英语:研究人员在加拿大发现肉食植物

英语:研究人员在加拿大发现肉食植物

最近更新时间:2020-06-19 09:44:02来源:新航道北京学校

  • 字体:

Researchers Discover Meat-Eating Plant 

in Canada

研究人员在加拿大发现肉食植物

Researchers say they have discovered a plant in Canada that not only eats insects, but also feeds on at least one amphibious creature.

研究人员表示他们在加拿大发现了一种不但吃昆虫而且至少以一种两栖动物为食的植物。

The discovery was recently reported in a study by a research team from Canada’s University of Guelph in Ontario. The study was published in the journal Ecology.

近期来自加拿大安大略省贵湖大学的一个研究团队在一次研究中报道了此次发现。这项研究发表在《生态学》这本杂志上。

The research involved pitcher plants in Ontario’s Algonquin Provincial Park. The plants-which take many shapes and sizes and have colorful designs - grow in wetlands across Canada.

这项研究包括生长在安大略省阿尔冈金省立公园的猪笼草。这种形状、大小多样并具有五彩缤纷的花纹的植物生长在加拿大的各个湿地。

A pitcher plant’s leaves usually form a tall, narrow pocket that can hold liquid. Insects and spiders that enter the pocket often become trapped and the pitcher plant then feeds on their bodies.

一棵猪笼草的叶子通常形成一个又高又窄的口袋,这个口袋可盛液体。进入口袋的昆虫和蜘蛛通常会被困住然后猪笼草以它们的身体为食。

Pitcher plants are often found in bogs - soft, extremely wet areas. The plants are known for feeding on small organisms- such as insects and spiders - that get caught in the trap.

猪笼草经常出现在柔软的极其湿润的地区—沼泽地。这种植物以食用困在陷阱里的昆虫和蜘蛛等微小生物而闻名

But the researchers made a surprising discovery - the pitcher plants were also feeding on young salamanders. A salamander is a lizard-like amphibian.

但是研究人员发现了一个令人惊讶的事实:猪笼草也以年幼的蝾螈为食。蝾螈是一种跟蜥蜴很像的两栖动物。

The research team said it believes this is the first time any North American pitcher plants have been observed feeding on anything besides insects or spiders.

这个研究团队表示它认为这是北美猪笼草首次被观察到以昆虫或蜘蛛之外的其他食物为食。

In the summer of 2017, then University of Guelph student Teskey Baldwin found a salamander trapped inside a pitcher plant while doing field work in the provincial park. One of the biggest surprises was that the discovery did not happen earlier, the researchers said.

2017年夏天,贵湖大学的在校生特斯基·鲍德温在这个省立公园进行野外工作时发现了一只蝾螈被困在一棵猪笼草内。最令人惊奇的是之前从未有过这样的发现,研究人员表示。

Alex Smith is a biology professor at the University of Guelph and co-writer of the study. He told Canada’s CTV News the research station near the bog where the pitcher plants were observed has been there for 70 years.

亚历克斯·史密斯是贵湖大学的一名生物教授和这项研究的作家之一。他告诉加拿大的CTV News,这些设在被观察的猪笼草所生长的沼泽地附近的研究站已经有七十年历史了。

“So the surprise was that we discovered such a new case of plants eating vertebrates involving such a well-known species in such a well-known space,” Smith said.

“所以令人惊奇是我们在一个这么著名的地带发现了这样一个新事例:植物吞噬的脊椎动物竟然包含一种这么著名的物种。”

During visits to a single area of the park in fall of 2018, the research team found almost one in five pitcher plants contained young salamanders. The amphibians were each about as long as a human finger.

在2018年秋季对这个公园的某个区域的多次观测中,这个研究团队发现几乎五分之一的猪笼草里包裹着年幼的蝾螈。这些蝾螈每个大约有一个人手指头那么长。

Several plants contained more than one captured salamander. Some of the trapped salamanders died within three days, while others lived for up to 19 days, the study found.

几个植株包含不止一只被捕获的蝾螈。研究发现,一些困住的蝾螈在三天内死亡,而其他的能存活19天

The researchers said they do not know what killed the salamanders. They could have died from proteins produced by the pitcher plants that are held in liquid inside the leaves. This liquid mixture is designed to break down organisms trapped in the plants to aid the feeding process.

研究人员表示他们不知道是什么造成了这个蝾螈的死亡。他们可能死于猪笼草叶子内的液体中所包含的自身产生的蛋白质。这种液体混合物旨在分解困在植物内的生物来帮助其进食过程。

The researchers suggested other possible causes for the salamander deaths could have included heat, starvation or infections. Organisms living in the pitcher may also help break down the salamanders’ bodies.

研究人员表明其他可能致使蝾螈死亡的因素包括热、饥饿或者是感染。在猪笼草内生存的微生物也可能回帮助降解蝾螈的身体。

The study found that there are also several possible reasons the young salamanders are drawn to the plants in the first place. One is that they fall into the plant pockets accidentally. They also could go in to find a place to hide or to feed on insects or spiders already trapped there.

研究发现也有几个可能因素来解释究竟为什么年幼的蝾螈会被吸引到这些植物里。其一是他们意外地掉进了植物口袋里。他们也可能是为了进入口袋寻找藏身的地方或者它们去吃已经困在里面的昆虫或者蜘蛛。

The researchers say pitcher plants clearly get a lot more nutrients from salamanders than from insects and spiders. So there is no reason to think that the plants will not continue feeding on them.

研究人员表示很明显猪笼草能从蝾螈身上汲取的营养比从昆虫和蜘蛛获取的更多。所以没有理由认为这些植株会不再以蝾螈为食。

Meat-eating pitcher plants have been known since the eighteenth century, the University of Guelph says. One species discovered 10 years ago in Asia feeds mostly on insects and spiders, but sometimes captures small birds and mice.

贵湖大学表示从十八世纪开始肉食的猪笼草就已经为人所知。十年前在亚洲发现的一个物种基本上以昆虫和蜘蛛为食,但是有时也会捕获小鸟和老鼠。

Alex Smith said the discovery opens some new questions that future research might help explain. Are salamanders an important feeding source for pitcher plants? Are the plants important “predators” of the amphibians? Might the salamanders compete with plants for insect food?

亚历克斯·史密斯表示这项发现引发了一些新的问题,可能亟待以后的研究来帮忙解释。蝾螈是猪笼草一种很重要的食物来源吗?这种植物是蝾螈重要的捕食者吗?蝾螈可能为了昆虫食物与植物竞争吗?

The university said the discovery area could even be called the “Little Bog of Horrors” after a Broadway musical and film that includes a giant plant that likes to eat people.

这所大学表示这个发现研究产生的区域甚至可能被称为“恐怖的小沼泽地”,它根据一个百老汇音乐剧和含有喜欢吃人的大型植物的电影而命名。

 

网站导航